16 settembre 2008

HUMURO EN ESPERANTA SAŬCO (El blogo de Luis Guillermo: "SKRIBITAJ PENSOJ" - Laŭlitera traduko)

..................................................................................

UMORISMO IN SALSA ESPERANTISTA (Dal blog di Luis Guillermo: "SKRIBITAJ PENSOJ - Traduzione letterale)

..................................................................................


- "Signora, devo estrarre quel dente"

- "No! Questo è troppo doloroso"



- "Ma signora..."

- Così doloroso che preferirei partorire un figlio"

- "Estrarre un dente è troppo doloroso"



- "Preferirei addirittura partorire un figlio"



- "Insomma, decida signora! Perché io

sappia come sistemare la poltroncina."
..................................................................................
..................................................................................
"Verŝajne, el epoko kiam telegrafio estis kutimaĵo
kaj radio estis novaĵo". (El L. Guillermo)
(Verosimilmente, al tempo quando la telegrafia
era consuetudine e la radio una novità.)
"Papy, cos'è la telegrafia?"
"Immagina un cane così lungo che ha la
coda a Lione e la testa a Parigi. Se tu pesti
la sua coda a Lione, il cane abbaia a Parigi."
"Aha! E la telegrafia senza fili?"
"Esattamente uguale, ma senza il cane."

..................................................................................

Nessun commento: